ああそうなんだイタリア語3

ああそうなんだイタリア語3

3.Coccolare コッコラーレ

この言葉はご存じだろうか。これも面白い響きだと思います。意味は「可愛がる」という動詞ですね。Coccolo/coccola と言えば、可愛い子供の意味(男の子/女の子)になる。もっと可愛さを増すなら、coccolino(a)(コッコリーナ)となる。これを見ると思い出すのが、Cicciolina(チョチョリーナと読むが)というポルノ女優でありながら国家議員になった女性のこと。Cicciaは肉のことで、おでぶちゃんという意味で、ciccione(cicciona)(チッチョーネ、チッチョーナ)というが、これを使うと間違いなく嫌われるので、使わない方が良いでしょう。Cicciolinaも「肉」いう発想から出てきたものかと思うが、実はこのCicciolinaという女性はもともとイタリア人ではなく、イタリア人と結婚した後国籍を取って、国会議員になったらしい。そういうことで、こういう女優が国会議員になったことをイタリアらしいと特に気にしない人もいる。イタリアでも、単に名前が売れているだけという理由で国会議員になる人がいるのは、同じらしい。

nakahara