Author Archive nakahara

フランス語初心者 13

13.「Nord」:休日にフランス映画を3本見た。「パリの屋根の下(1930年)」「北ホテル(1938年)」「恐怖の報酬(1953年)」。このうち北ホテル(Hotel du Nord」は特に見たかった映画のひとつだ。1971年に初めてパリへ(海外へ)行った時、私の気分はかなり高揚していた。パリに着いた時は、それこそ地面にキスをしたかったくらい。安いアエロフロートでパリへ着き、それから重いトランクを提げてバスに乗り、地下鉄にのり、チュルリー公園を歩き、トランクの重さと時差でくたくたになり、どこかホテルを探さねばと辿り着いたところが、北駅の近くの安ホテル。ホテルに入って胡散臭そうな眼差しで見られ、いくら位の部屋が欲しいかと言われ、訳もわからず80フランくらいであるかと聞いたら、態度が変わってこの安ホテルでは多分一番高級な最上階の部屋に案内された。ハハーンここは、20~30Fくらいのホテルなんだろうなと、そこで気づいたが、40年以上前とはいえ、6000円はそれほど高いとは言えない。とにかく当時は若気の至り、当たって砕けろで怖いもの知らずだった。このホテルの名前は覚えていないが、北駅の近くだったということで、この映画の題名が印象的だった。映画で見たホテルも似たようなもんだった。

聞いてわかる英語のスラング 98

98.AWESOME:この言葉を中学校か高校の頃に習ったときは、「恐ろしい」と教わっていた。だから、そういう使い方をするものだと思っていたが、やはり、言葉は使う場面で覚えないといけないですね。この言葉は、Great!, Excellent!, 「すごい!」「最高!」と同意語ですね。「恐ろしい」って意味はネイティブも知らないんじゃないかと言う感じですね、使っているのを見たことない。

フランス語初心者 12

12.「tout le monde」: これは全世界かと思ったらそうじゃないのですね。all the world, tutto il mondo 等同じ表現の場合英語やイタリア語では、世界中という意味になるのですが。フランス語は、全ての人、皆、という意味で、聞いているとよく使われているみたいです。C’est la vie.「それが人生さ」「仕方がない」セラヴィとしてこの言葉も有名ですね。vieと言えばこの歌、ラビアンローズ(la vie en rose) :意味は解らなくてもシャンソンのタイトルとして有名。これも懐かしい。

聞いてわかる英語のスラング 97

97.dead to the world:ぐっすりと眠る、死んだように眠って、ぐったりとなって    I was having a hard time sleeping even though my family was dead to the world.(家族はぐっすり寝ていたけど、僕はなかなか寝付けなかった。)  He had a six pack of Bud and ended up dead to the world on the couch.(彼はビールを6杯飲んで、長椅子で死んだように眠った)

作文添削言語の追加 ドイツ語・ポルトガル語・インドネシア語

Eメールによる作文添削は、15年ほど前に英語、イタリア語、フランス語の3言語で開始以来順調に評価を得て来ています。課題をEメールで毎日配信する、というスタイルが独特なのも一つの理由かと思っています。10年ほど前に中国語とスペイン語を追加して5言語となりましたが、このたび新しく3言語を追加することになりました。ドイツ語、ポルトガル語そしてインドネシア語です。それぞれ使用頻度も高く、特に日本とも関係が深い言語ですので、これらの語学学習者の方にご利用頂ければ有難く思います。

聞いてわかる英語のスラング 96

96.stage fright :stageは「舞台」、frightは「恐怖」や「驚くこと」を言います。これは、「舞台でアガること」を言います。通常は、nervous(緊張する)と言う言葉で表現しますが、その名詞のnervousenessに当たる言葉がこの、stage frightです。Have you ever had stage fright?(アガったことある?)日本人から見ると外国人はアガることなさそうですが、ちゃんとこういう言葉もありますね。

聞いてわかる英語のスラング 95

95.FENDER-BENDER:フェンダーが曲がる(へこむ)程度のという意味から、「軽い衝突事故」のこと。A fender-bender blocked traffic this morning. 尚、rear-ender は、「追突事故」back-enderとも言う。また、pile-upは、「玉突き衝突事故」の事を言う。I am not talking about a little fender-bender, but a four car pile-up.

イタリア語のことわざ 7

7.Batti il buono, e lui migliora. Batti il cattivo, e lui peggiora. 「バカにつける薬はない」

原語は、良い子を鍛えれば成長する。悪い子を鍛えても更に悪くなるだけ。buonoは善人、cattivoは悪人のこと。battereは叩く。従い、「善人(頭の良い人)を叩けば(鍛える)良く鳴るが、悪人(頭の悪い人)を叩いても何にもならない。」

 

フランス語初心者 11

11.faubourg   16歳の頃にビートルズの歌詞で英語を覚えた。今でも覚えている。中にはいい加減なものもあるが。フランス語も耳で覚えたものがいくつかある。例えば「パリ祭」の歌も最初の一行だけだが。しかし、いまテキストを見ると全く適当だという事が分かった。この行にfaubourgが入っているなどとは。Faubourg St-Honoreは、ファッションの店が多いので良く通ったのだが。トランジットだけでパリに泊まったことも何度かある。いんちきタクシーにも出会ったし、うっかりして飛行機に乗り遅れたこともある。metroで適当に切符を買って、空港まで行って無人改札を出られないで困ったことがあった。中には改札を飛び越えていたものもいたが、私はそばにいた若いフランス人に彼の定期だか何かで、出してもらった。パリは親切心においては、あまり評判が高くないが、個人的にはお世話になっている。世界はステレオタイプで見てはいけない。

聞いてわかる英語のスラング 94

94. hold~to…   ~を….に守らせる DEWEYIt could be very educational.”校長”Maybe we can make an exception.” DEWEY”I’m holding you to that. Make an exception.” 「それはとても教育的なものですよ」「例外に出来るかもしれないな」「便りしにしていますよ。例外にしてくださいね」 from School of Rock

Page