Monthly Archive 11月 2019

イタリア語のイディオム表現 41

41 ”comportarsi da salame ”                   馬鹿なことをする

All`esame si è comportato da salame ed è stato bocciato.

彼は、試験で馬鹿なことをやって、落第しました。

Mi sono comportato da salame perché ho dimenticato di mandare quel fax

importante.

私はあの大事なファックスを送るのを忘れて、馬鹿なことをしてしまいました。

中国語あれこれ 5

【中国語あれこれ 5】

中国の四大○○

日本では、日本三景、日本三大名園など、日本を代表する名所旧跡から料理珍味に至るまで、それを表す数字は「三」であることが多い。「二」という数字は、二つに割れるということで好まれず、結婚などの慶事の祝い金なども2万円というのはいただけないようである。

それに引き換え、中国では「好事成双」という四字熟語もあるくらいで、2の倍数は縁起がいいのである。酒の席では、1杯飲んだら間をあけずに2杯目の「干杯」と相成る。筆者のような下戸にとっては、甚だ頭の痛い習慣である。

さて、表題の四大○○であるが、四大姓が「張・王・李・趙」、四大料理が「魯(山東)・川(四川)・蘇(蘇州・上海)・粤(広東)」、四大名園は「拙政園(江蘇蘇州)・頤和園(北京)・避暑山荘(河北承徳)・留園(江蘇蘇州)」となっている。

また、四大発明は、歴史上も有名な「製紙・羅針盤・火薬・活字」、四大名著は、「三国志演義・水滸伝・西遊記・紅楼夢」。アートの分野では、刺繍部門で、「蘇繍(江蘇)・湘繍(湖南)・粤繍(広東)・蜀繍(四川)」を四大名繍と呼び、

書道では硯の名品として、「端渓(広東)・歙(きゅう)州(安徽黄山)・洮河緑石硯(甘粛南部)・澄泥硯(河南洛陽)」が四大名硯と言われている。

 

最後に、中国の美人はと言うと日本人なら恐らく誰でも「楊貴妃」を思い浮かべるであろうが、これもちゃんと四大美人がいて、他の三名は、「西施・貂蝉(ちょうせん)・王昭君」の名が挙げられている。

 

以上名前の羅列ばかりになってしまったが、中国人との会話の際には、話題にしてみては如何だろうか。

 

〔第五回 完〕

〈黒澤義己〉

聞いてわかる英語のスラング 138

138On the nose  ぴったり、思った通りの It’s 10 on the nose.  ぴったし10時です。 Oh Burgess, just the man. Take this to our friend, put it on Bold Venture, fourth race at Santa Anita. On the nose. This is for you.  バージェス、いいところへ来た。これをダチのとこへもっていって、”ボールドヴェンチャ(馬の名)“に賭けてくれ。サンタアニタの第4レースだ。ピッタリ入っているから。これは、お前にだ。From Stan & Ollie」(僕たちのラストステージ)

イタリア語のイディオム表現 40

40 ”capitare a fagiolo                             良いタイミングで起こる

La sua visita è capitata a fagiolo perché è arrivato appena ho finite di fare le pulizie.

私が丁度掃除を終わったときに彼が来てくれて、良いタイミングでした。

聞いてわかる英語のスラング 137

137. play hooky:ずる休みする、約束を守らない スラングでhook itは(ずらかる)の意味。 それから、ずる休みをする(学校や仕事をさぼること)意味となった。play hookyは、play hockey(ホッケーをする)に語呂あわせをしたものだそうだ。 Look who’s playing hooky! (おいおい、ずる休みをしてるのは誰だい)

聞いてわかる英語のスラング 136

136. hook line and sinker : hookは[釣針」lineは「釣り糸」sinkerは「重り」のことで、魚が全部を飲み込んでしまうことから、「完全に」「完璧に」=totally の意味。 I told my bos why I was late this morning, and he believed every word hook, line and sinker. (完璧に信じた)

高尾山ハイキングにご参加下さい

当校では語学学習を通じて、色々な活動に参加することと受講生同士および講師との親睦を目的として、年に数回のイヴェントを行っております。

主なものは、12月クリスマスパーティ、4月お花見会、7月納涼会、10月運動会(マラソン大会参加)です。ご興味ある方は是非ご参加ください。ご自分の担当講師以外との交流も出来ます。

さて、今回初めて、ハイキングを下記の予定で行います。ふるってご参加ください。

  • 日時:11月24日 日曜日
  • 場所:紅葉の高尾山
  • 予定:8時30分頃新宿京王線改札口付近集合、または9時45分頃京王線「高尾山口」集合、10時登山開始。12時頃頂上着目標。昼食後下山。「高尾山口」駅にて解散。
  • 昼食を個々にお持ちください。
  • 雨天中止
  • 参加者は事前にお知らせください。平均所要時間は100分ほどとなっていますが、ゆっくり登ります。これを機会に年に2回ほど企画出来れば良いと思っております。

ケーブルカー、ロープウエイもありますので、不安な方は利用できます。また先日の台風で被害を受けた場所もあるようなので、コースは行き当たりばったりです。

 

イタリア語のイディオム表現 39

39 “bere come una spugna”              とても沢山飲む

Loro sono andati al bar e hanno bevuto come spugne.

彼らはバールに行って、沢山飲みました。

All`Oktoberfest tutti bevono come spugne, cantano, ballano e si divertono.

オクトバーフェストでは、皆沢山飲んで、踊り、歌って楽しんでいます。

La moglie si è arrabbiata perché il marito è uscito con i colleghi e ha bevuto come una spugna.

そのご婦人は、主人が同僚と遊びに行って、大酒を飲んできたので怒りました。

聞いてわかる英語のスラング 150

150. SCREWBALL:変人、まぬけもの、道化者 He is such a screwball! (とんでもない間抜けだ)screwball comedy(奇抜なコメディー)

聞いてわかる英語のスラング 135

135. YUMMY: おいしい、うまい tasting very good、delicious のこと。This is really yummy.(ほんとにおいしいね)