学習用教材

学習用教材

九段アカデミーでは、オリジナルの学習用教材を作成し販売しております。

お支払は、paypalまたは銀行お振込みでお願い致します。

送料は、★=180円 ★★=250円 ★★★=360円となります。(一冊当たり、2冊目無料)

語学画像題名と内容料金(税抜き) 
英語「英語のインスタントマスター 1a」
まず作文して、英語を聞きながら覚える。
役に立つ短文が500.全て音声付き。
入門編。小学生〜中1
音声はネイティブ講師による録音です。右側からダウンロード出来ます(ID,PWが必要)
2500円
送料★
音声ダウンロード

500文 31分
「英語のインスタントマスター 1b」
初級編 中2〜高2
音声はネイティブ講師による録音です。右側からダウンロード出来ます(ID,PWが必要)
2500円
送料★
音声ダウンロード

500文 37分47秒
「英語のインスタントマスター 2a」
中級編 高3〜ビジネス
音声はネイティブ講師による録音です。右側からダウンロード出来ます(ID,PWが必要)
2500円
送料★
音声ダウンロード

500文 38分15秒
「英語のインスタントマスター 2b」
上級編 ビジネス
音声はネイティブ講師による録音です。右側からダウンロード出来ます(ID,PWが必要)
2500円
送料★
音声ダウンロード

500文 48分30秒
イタリア語
「読んで楽しいイタリア語の話」
イタリア語の単語をテーマとしたエッセイ。
東京外国語大卒の筆者が、学生時代のイタリア留学、
サラリーマン時代のイタリア駐在を通して、
イタリア語の単語にまつわる歴史やエピソードを綴った。
知らず知らずのうちに、多くの単語を覚えます。
2000円
送料★★
「イタリア語のイディオム Idiomi d'Italia」
二人のイタリア人講師が、良く使うイディオムをまとめた本。2500のイディオムと例文を収録。
3300円
送料★★
「イタリア語のことわざ Proverbi d'Italia」
2000円
送料★★
「Nuova Selezione1R」
読解学習の本。ニュースを60編収録。日本語訳付き。
1400円
送料★
「Nuova Selezione2R」
1Rの続編
1400円
送料★
「Nuova Selezione3R」
2Rの続編
1400円
送料★
「Composizione d'Italiano1」
作文学習の本(入門編)
1800円
送料★
「Composizione d'Italiano2」
作文学習の本(初級編)
1800円
送料★
「Composizione d'Italiano3」
作文学習の本(上級編)
1800円
送料★
「イタリア語文法」
イタリア語文法書、入門から学べる。九段アカデミーのイタリア語文法学習教本。
3000円
送料★★

各テキストの見本はこちらで参照できます。

題名内容
読んで楽しいイタリア語の話1. 「イタリア単語」本当の意味は?
trucco (ツルッコ): “お化粧はトリックのこと”
私が面白いと思うイタリア語のひとつにこの“trucco”がある。これはお化粧のことを言う。しかし、もうひとつの意味はトリックである。英語ではメークアップ(make up=より良く見せる)などとうまく言いくるめようとしているが、イタリア語では、ずばりトリックだと言っているわけだ。ちなみに辞書を引くと、トリック以外にペテンとかいんちきとも書いてある。こうなると、メークアップに騙されて結婚したが、化粧を落とした顔をみてこれはペテンだと歯軋りすることはイタリアではないことになる。もともと、ペテンだと言っているわけだから「騙された貴方が悪いのよ」ということになる。尚、この名詞の動詞形はtruccareである。この動詞の意味は、「(人に対して)いんちきをする」「(人に対して)トリックをかける」という意味である。日本語では、もともと化ける(化粧)と言っているわけだから、イタリア語に近いのではないか。最近は電車の中でお化粧に忙しい女性を見るたびに、トリックのネタをこんなところでバラしていいのかなどと思っている。

candidato (カンディダート):“選挙の候補者は、穢(けが)れていない”
英語ではcandidate(候補者)といいます。candidoには、「純粋な」「真っ白な」という意味があります。これからcandidatoという単語が生まれたそうです。ローマ時代、立候補者は真っ白な服を着ていたからだという説があります。つまり、「俺は穢れていない、純粋です」という意味だったのでしょう。そう考えればこの言葉はなかなか意味深いと思わざるを得ません。まあ、逆にそれだけ純粋さを要求するほど、選挙違反があったのじゃないか、と邪推することも出来ますが。
candidareは「候補者を立てる」という動詞です。また、candeggiareは「漂白をする」candeggioまたはcandeggiaturaが、染色における「さらし工程」の意味です。この工程は夾雑物を除去する結果白っぽくなるということですから、白というよりも純粋な色にすることを言います。かつてドッキリカメラという番組がありましたね。それを英語でcandid cameraと言いますが、candidはこのイタリア語のcandidoから出たもので、本来は「正直な」「ありのままの」と言う意味です。それが、段々「露骨な」「無遠慮な」というような意味にもなりました。イタリア語の方は、そこまで発展しておらず、まだ「無垢な、無邪気な」と言う意味に留まっているようです。

coperto(コペルト):“コペルト(テーブルチャージ)はテーブルクロスの洗濯代?”
テーブルチャージまたはカバーチャージのことをcopertoといいます。日本語では「席料」と言うのだろうか。要するに座っただけでかかる料金で、場合によっては不要(または不当)に感じるものである。これは、通常はpane(パン)代のようなもの。イタリアのpane は外側が硬い。人によっては外側が硬ければ硬いほど良いという人もいる。確かに、中がそんなに硬くなければ外はある程度硬いほうがイタリアのパンらしい。しかし、あまり硬いと口の中を切ってしまうので、程々が良い。これを輪切りか、もしくは半分にして2~3cmの厚さに切った物をテーブルの上においてあって、これが一般にはcopertoとなっている。
イタリア語のイディオム
(Idiomi d'Italia)
abbaglio(過ち)
・prendere un ☆ ミスをする、へまをする、
A causa del caldo ha preso un abbaglio e ha sbagliato a scrivere il nome di sua figlia.
彼は暑さのせいでへまをして、娘の名前を間違って書きました。
Succede a tutti di prendere un abbaglio quando si è stanchi.
疲れた時には誰でもミスをする時があります。
acca
・non valere un`acca ☆ ☆ 価値がない
(”acca”=Hは発音されないので)
Questo computer è vecchio e ha tanti problemi. Ormai non vale un`acca!
このパソコンは古く、たくさん問題がある。もはや価値がありません。
Questa collana non vale un`acca.
このネックレスは全く価値がありません。
Ormai le azioni di questa società non valgono un`acca.
この会社の株はもう価値がありません。
acciaio
・avere i nervi d`acciaio 物事に動じない、したたかである
Luigi ha i nervi d`acciaio e anche quando è nei guai resta tranquillo.
ルイジは物事に動じることがなく、困った時でも落ち着いています。
・memoria d`acciaio ☆ 抜群の記憶力
Si dice che l`elefante abbia una memoria d`acciaio.
象は抜群の記憶力があると言います。
La nonna aveva una memoria d`acciaio e ricordava sempre tutto.
お婆さんは抜群の記憶力があって、いつでも何でも覚えてくれました。

alzare
・alzare i tacchi ☆ 行ってしまう、急いで立ち去る (*taccoはかかと)
Lui ha salutato tutti e ha alzato i tacchi.
彼は皆に挨拶した後、急いで帰ってしまいました。
Dopo aver parlato con Marco lei ha alzato i tacchi.
彼女は、マルコと話した後で帰ってしまいました。
・alzare il gomito ☆ ☆ お酒を沢山飲む、深酒をする
Alzare il gomito prima di guidare è molto pericoloso.
運転をする前に、お酒を沢山飲むのはとても危険です。
Spesso il sabato sera la gente alza il gomito e in stazione ci sono tanti ubriachi.
土曜日の夜にお酒を飲む人が多く、駅では酔っ払いが沢山でます。
Ieri sera ho alzato il gomito e questa mattina avevo mal di testa.
昨日の夜お酒を飲みすぎて、今朝は頭が痛かったです。
amicizia
・fare amicizia con ☆ 友達になる
Durante il mio viaggio in Australia ho fatto amicizia con una ragazza coreana.
オーストラリアの旅行の間に、韓国の女の子と友達になりました。
Ai tempi del liceo ho fatto amicizia con tante persone provenienti da paesi diversi.
高校時代、違った国から来たいろんな人と友達になりました。
ammazzare
・ammazzare il tempo ☆ 時間を潰す、時間を紛らす
Mentre ti aspetterò, farò un giro per ammazzare il tempo.
貴方を待っている間、私はそこら辺を歩いて時間をつぶしてきます。
In treno ho letto un libro per ammazzare il tempo.
電車の中では、本を読んで時間を紛らしました。
イタリア語のことわざ
Proverbi d'Italia
amicizia
Amicizia che cessa, non fu mai vera.
終わる友情は、真の友情にあらず。
Dove comincia la diffidenza, là cessa l'amicizia.  疑惑が生じたら友情は終わり。
amico
Al bisogno si conosce l'amico.  必要な時の友が真の友。『刎頸の交わり』。
Amico beneficato, nemico dichiarato.  金を貸した友達は、敵となる。
 ・親戚や友人に金を貸すものではない、関係が崩れるから。
Amico di buon tempo mutasi col vento. 天気が良い時の友は風と共に変わる。
・羽振りが良い時の友は、羽振りが悪くなれば友達でなくなる。『困ったときの友が真の友』。
Amico di tutti e di nessuno, è tutt’uno. みんなの友は、誰の友でもなく、友達が一人もいない。
・『八方美人頼むに足らず』。
Chi trova un amico trova un tesoro. 真の友人を見つけたものは宝を見つけたと同じ。
・友人は宝。
Gli amici si riconoscono nel momento del bisogno. 『困ったときの友は真の友』。
I veri amici sono come le mosche bianche. 真の友達というものは白いハエだ。
Nuova Selezione 1R大気汚染対策に自転車を奨励
Festa della bici: il centro di Milano è stato chiuso al traffico per un giorno.
Domenica scorsa le automobili non potevano circolare per le strade del centro di Milano. L`iniziativa è stata presa dal comune per incentivare l`utilizzo della bicicletta al posto di macchine e motorini. A Milano il traffico, la scarsità di parcheggi e l`inquinamento dell`aria sono dei problemi molto seri. Per questa ragione, il comune cerca di invogliare i milanesi a muoversi con i mezzi pubblici e la bicicletta invece che con la macchina.

incentivare 奨励する、助成する、al posto di ~の代わりに、invogliare ~するようにさせる

経済危機への対処、政治家と公務員の給与削減へ
Crisi: il Governo decide di abbassare gli stipendi ai politici e ai dirigenti delle società statali.
Per fare fronte alla crisi economica, il Ministro del Tesoro Giulio Tremonti ha annunciato che gli stipendi dei politici verranno diminuiti del 15%.
Inoltre, per risparmiare soldi, verranno anche diminuiti i compensi dei dirigenti delle aziende pubbliche e probabilmente si proporrà anche l`eliminazione di alcuni enti locali, come ad esempio i comuni con meno di 1000 abitanti.

stipendio給料、月給、compenso報酬(compensoはstipendioと同じように給料としても使われるが、給料以外の報酬をも意味する)
Nuova Selezione 2R一般道路でカーレース・歩行者をひき殺す
Investe e uccide un pedone durante una gara d`auto clandestina: arrestata una donna a Trapani.
Una ventiquatrenne di Trapani è stata arrestata dalla polizia stradale. La ragazza è stata accusata di aver investito e ucciso un pedone durante una gara di auto clandestina per le vie del centro della città siciliana. La polizia ha anche identificato alcuni amici della giovane che sono stati accusati di favoreggiamento.

favoreggiamento違法な援助、支援、教唆(そそのかす)

ニシキヘビで麻薬を隠蔽
Roma: una banda di spacciatori usava un pitone per nascondere la droga.
La polizia ha sgominato una banda di spacciatori che operava nella periferia della capitale. Gli agenti hanno anche fatto irruzione nel covo del`organizzazione criminale. Lì sono stati ritrovati diversi chili di droga, delle armi, del denaro e anche un pitone di 3 metri. Il pericolosissimo rettile veniva utilizzato dai malviventi per nascondere la droga e per minacciare i clienti che non rispettavano i pagamenti.


pitoneニシキヘビ、大蛇、sgominare追い散らす、敗走させる
irruzione押し入ること、急襲
rettile爬虫類
Composizione d'italiano 1入門編  ①
essere とavere
例文) これは本です。     Questo è un libro.
     あれはノート(複)です。Quelli sono i quaderni.
指示代名詞とessere
これ、あれ(男性形/女性形)  questo/questa quello/quella
これら、あれら(男性形/女性形) questi/queste quelli/quelle
essere の変化  sono – sei – è – siamo – siete – sono
人称について: 一人称(私、私たち)と二人称(貴方、貴方達)以外はすべて三人称です。それは、人だけでなく物も、事も全て三人称になります。
1.  これは駅です。あれは郵便局です。
2.  彼らはイタリア人です。私は日本人です。
3.  これらは犬(たち)です。 あれらは猫(たち)です。
4.  あなたはイタリア人ですか? いいえ、私はイタリア人ではなく、フランス人です。
5.  その練習問題は難しいですか? いいえ、とても易しいです。
例文) これは赤い車です。 Questa è una macchina rossa. 
彼らは大きい。     Loro sono grandi.
形容詞は、(1)修飾する名詞または主語に応じて変化します。(2)名詞を直接修飾するときは、一般に名詞の後につけます。
  avereの変化  ho – hai – ha – abbiamo – avete – hanno
6.  スパゲッティはおいしいです。
7.  Giorgioは大きくて赤い車を持っています。
Composizione d'italiano 2作文学習・中級編 ②
命令法
例文) すみません!その本を取って下さい。
          Mi scusi! Prenda quel libro, per favore.
      Senta scusi! Mi faccia avere quel libro.
ここでは煙草を吸ってはいけません。
           Non si fumi qui.     Non fumare qui.
  * 再帰代名詞や補語人称代名詞は、1,2人称と3人称では置く位置が異なります。
      Mi faccia sapere. Fammi sapere.
   Incontratevi a Tokyo!  Non si alzino!
401. 私の言葉を信じてください。
402.彼の言うことを信じるな。
403. 出来るだけ急ぎなさい。
関係詞
  例文) あれは昨日東京から来た代表団です。
    Quella è la delegazione che è arrivata da Tokyo ieri.
        それは昨日君に話した本ですよ。
    È il libro di cui ti ho parlato ieri.
*関係代名詞 Maria è una ragazza italiana che è di Roma. 主語的用法
       Marco è un ragazzo che ho conosciuto stamattina. 目的語的用法
       Maria è un’amica mia con cui sto sempre insieme. 前置詞を伴う
          Sergio è un uomo al quale devo telefonare domani.
*関係副詞  Questa è la casa dove ho vissuto da piccolo.
      Non dimenticherò il giorno quando ti ho incontrato per la prima volta.
411. 昨日君があった男は私のいとこです。
412. 私が通っている医者は親切で腕がいいです。
413. 私がここに来るのに乗ってきた電車は殆ど空っぽだった。
414. 帰りたい人は、早く宿題を終えなさい。
一般文章
421. ジョルジョは先生と同じくらい背が高いです。
422. あなたはイタリアへ行ったことがありますか? いいえ、まだ行った事はありません。
423. 何か読むものがありませんか? 私は少し退屈です。
424. 私はFrancaの誕生日パーティに招待された。
Composizione d'italiano 3作文学習 中級(3)  ③
接続法
  例文) ジョルジョはもうローマに着いたと思う。
Penso che Giorgio sia arrivato già a Roma.
   彼はもっと勇気があると思っていた。
Credevo che lui avesse più coraggio.
    *従属節の動詞に接続法を従える、主節の動詞の例:
    想像、疑惑、可能性、願望、強化、希望など。非人称構文のcheの後。
    Pensare, immaginare, credere, dubitare, supporre, non essere certo, volere, desiderare,
  例文18) 彼らが来る前に彼と話をしよう。
      Parlerò con lui prima che vengano.
彼は熱があったにも関わらず出掛けた。
      Sebbene avesse la febbre, è uscito.
*次の接続詞、接続詞句では接続法が用いられる。
   nonostante(~にもかかわらず)、sebbene(~にも拘わらず)、benché(~にも拘わらず)  perché(~のために、~するように)、finché(~するまで)、prima che(~する前に)
    *相対最上級で表現された後の節の中では接続法が用いられる。
     Lei è la persona più simpatica che io conosca.
701. この家が建てられたのは50年くらい前だと思う。
702. 私は彼が入学試験にパスすると思う。
703. 先生は私にクラスのリーダーになることを希望している。
704. 彼がゲームに参加するかどうかという事が重要なのです。
条件法
例文) 君が彼の立場だったらどうしますか?
    Cosa faresti al suo posto?
もし体調が良ければ、喜んで行くのだが。
    Se io stessi bene, andrai volentieri.
*条件法は、ある条件のもとに現実のものとなる動作、状況、状態を表します。
 例文20) 魚があったのなら、食べていたのに。
    Avrei mangiato il pesce, se ci fosse stato uno.
2日前に医者が私にどうしてもその薬を飲みなさいと言った。
    Due giorni fa il dottore mi ha detto che avrei dovuto prendere la medicina per forza.
*条件法過去は、過去の事柄に対する要求の語調緩和、過去のある条件のもとで起こりえた動作(しかし実際は起こらなかった)、未来において実現しないこと(実現しないことが分かっている)、過去のある時点から見た未来の事柄(現在からみれば過去のこと)などを表します。
717. 私は昨日のパーティに来たかったのですが、来ることが出来ませんでした。風邪を引いたのです。
718. 台風が来た時は家に居た方がいいよ。
719. 鳥の様に空を飛べたらなあ。直ぐに君のところへ行くのに。
720. ひとつお願いがあるのですが? 窓を開けて頂けませんか?
721. もっとイタリア語を熱心に勉強していたら良かったのになあ。
Instant Master 1a31) 「このペンはだれのですか?」 「それは私のです。」
32) 「私はおなかがすいています。」 「私もです。」   
33) 「私はのどがかわいています。」 「私はそうではありません。」
34) 「さようなら、気をつけてかえってね。」 「ありがとう、あなたもね。」   
35) 「入ってもいいですか?」 「もちろん。どうぞ入ってください。」
36) 「窓(まど)をあけてください。」 「はい。」        
37) 「それはおいしいですか?」 「はい、それはおいしいです。」
38) 「自由(じゆう)に食べ(たべ)て下さい。」 「ありがとう。」        
39) 「これはあなたにあげます。」 「それはなんですか?」
40) 「どこにいるの?」 「ここだよ。」        
Instant Master 1b591) 鈴木太郎の名前で予約をしていますが、チェックインをお願いします。
592) ちょっと急いでいるので、至急チェックアウトしたいのですが?
593) 荷物をロビーまで下ろしたいので、誰か部屋まで来てくれませんか?
594) 隣の部屋が騒がしいのですが、部屋を変えてもらえませんか?もっと、見晴らしの良い部屋はありませんか?
595) この部屋は中庭に面していますが、私は道路に面した部屋を予約したのですが。
596) ここのお勘定は、ルームにつけてください。
597) シャワーの使い方が解りません。誰か説明してくれますか。
598) タクシーを呼んでください。
599) 838号室ですが、トイレが故障しています。水が流れません。
600) メッセージランプが点いています。どこでメッセージを受け取る事が出来ますか?
Instant Master 2a1141:産業革命は、人々を雇い主と、雇われる人という二つのクラスに分けた。
1142:鯨が絶滅種になるのは、時間だけの問題なのかもしれない。
1143:名前が呼ばれた人は、帰っても結構です。
1144:彼はとても英語をうまく話すので、よくアメリカ人に間違えられる。
1145:消費税は4月1日から施行された。
1146:もし地球が太陽にもっと近いか、または太陽からもっと遠ければ、地球上にはいかなる生命体も住めないかもしれない。
1147:彼女は両親から独立したいと思っていたが、そのことが両親を怒らせた。
1148:太陽の光が殆ど届かない海底に、背にちょうちんをのせた魚がすんでいる。
1149:1869年にスエズ運河が開港するまで、ヨーロッパからアジアへ航海する船舶はアフリカ大陸を回らなければならなかった。
1150:彼は、目覚まし時計に起こされ、ぱっと立ち上がった。
Instant Master 2b1901: 日本人女性と男性の寿命は、昨年には過去6年で初めて低下した。
1902: 政府は、狂牛病の恐れの為に禁止されていた牛肉の輸入を、再開することを認めた。
1903: 法務省が行った調査によると、小学校生徒の42パーセントが、何らかの形でいじめを経験している。
1904: 彼は、証券取引法違反の容疑で起訴された。
1905: 経済企画庁によると、日本の出生率が下降線をたどる主な理由は、晩婚の増加、結婚拒否の人がいることである。
1906: 会議で暗礁に乗り上げている農産物貿易自由化の、打開策を見出すことに失敗した。
1907: 2人の首脳は、拉致と核問題について時間をかけて話し合った。
1908: 多くの人が、国境を越えた後強制送還される。
1909: ある証券会社は、個人投資家を対象に支店を開設すると発表した。
1910: 150日間の国会は、日曜日に会期延長なしで終了した。

ご注文はこちらから

paypalでのお支払はこちらから:料金は本体+消費税+送料です。(送料2冊目無料、3冊目加算、異なる料金の本の2冊目送料は安い方無料)


冊数を選ぶ


 Instant Master 1~4冊選択


料金で選ぶ


 2000円x1~2冊、3300円、4250円選択


価格で選ぶ


 1400円x1~2冊、1800円x1~2冊選択