• 03-3265-6358
  • info@kudanacademy.com

フェデリーコ先生のイタリア語講座 初級6

フェデリーコ先生のイタリア語講座 初級6

★ ★ ★ 一緒にイタリア語の文法を学んで、練習しましょう! ★ ★ ★

I verbi riflessivi – 再帰動詞
“Lei si e` svegliata alle 9:00″ – 彼女は9時に起きました。

 

イタリア語には、再帰動詞という動詞があり、代名詞とセットで使う必要があります。不定詞の再帰動詞の語尾は、”are”と”ere”と”ire”ではなくて”arsi”, “ersi”, “irsi”になります。不定詞の最後に”si”と言う代名詞がついています。

例えば、”svegliarsi” (起きる), “sbrigarsi” (急ぐ),”fermarsi“(泊まる・止まる)、”sedersi” (座る) ,”divertirsi” (楽しむ)と言う動詞の語尾は“arsi”“ersi”“irsi” で全部再帰動詞です。

主語による変化は、普通の動詞と変わりませんが動詞の前には代名詞が必要です。代名詞は、勿論、主語によって変わりますので注意しましょう。

 

主語 (soggetto) 代名詞 (pronome)
io ti
tu vi
lui

lei

si
noi ci
voi vi
loro si

 

代名詞の後で、動詞も主語によって変わりますが、再帰動詞の語尾は”arsi”なら,”are”動詞の変化と同じになり、”ersi”なら”ere”動詞の変化と同じ、”irsi”なら”ire”動詞の変化と同じです。

例えば:svegliarsi(起きる)

“Svegliarsi”は、”-arsi”なので、“si”と言う代名詞をとったら”svegliare” + “si” になり、規則的な”are”動詞のような変化をします。

 

主語 (soggetto) 代名詞 (pronome) 動詞 (verbo)
io mi sveglio
tu ti svegli
lui

lei

si sveglia
noi ci svegliamo
voi vi svegliate
loro si svegliano

その結果,”私は起きます”は、”Io mi sveglio”になります。

例えば:vedersi(会う):

“Vedersi”は、”-ersi”なので、“si”と言う代名詞をとったら”vedere” + “si” になり、規則的な”are”動詞のような変化をします。

 

主語 (soggetto) 代名詞 (pronome) 動詞 (verbo)
io mi vedo
tu ti vedi
lui

lei

si Vede
noi ci vediamo
voi vi vedete
loro si vedono

 

例えば:vestirsi(着る):

“Vestirsi”は、”-irsi”なので、“si”と言う代名詞をとったら”vestire” + “si” になり、規則的な”are”動詞のような変化をします。

主語 (soggetto) 代名詞 (pronome) 動詞 (verbo)
io mi vesto
tu ti vesti
lui

lei

si veste
noi ci vestiamo
voi vi vestite
loro si vestono

 

過去になると、主語の後にすぐ代名詞を入れ、常に”Essere”動詞を使います。

例えば:

私は9時に起きました。 = Io mi sono svegliato alle 9:00.

彼はマリアと会いました。 = Lui si e` visto con Maria.

出かける前に彼らは洋服を着ました。= Prima di uscire loro si sono vestiti.

“会う”と言いたい時に、”incontrare”でも”vedersi”でも大丈夫ですが、”incontrare”なら前置詞は使いませんが”vedersi”や”incontrarsi”なら”con”と言う前置詞が必要になりますので注意しましょう。

例えば、”私はマリオと会うなら”:

Io incontro Mario も Io mi vedo con Mario も Io mi incontro con Mario. も正しいです。

次のフレーズに、正しい再帰動詞を入れてください。

先に再帰動詞の現在形で練習しましょう:

151 – Ogni mattina mattina Luigi (svegliarsi) …………………… alle 11:00.
152 – Mario e Luisa (sposarsi) ………………….. la prossima settimana.
153 – Noi (sedersi) ……………………. sul divano.
154 – Voi (vestirsi) ……………………….. pesante a causa del freddo.
155 – Questa sera loro (fermarsi) ……………………… a dormire a casa nostra.

これから、再帰動詞の過去についても勉強しましょう:

156 – Questa mattina Mario (svegliarsi) ……………………. alle 8:00.
157 – Io (sbrigarsi) …………………………… ad andare in stazione ma ho perso il treno.
158 – Noi (riposarsi) …………………………… sul divano.
159 – Tu (laurearsi)………………………………… a giugno dell`anno scorso.
160 – Questa mattina lei (pettinarsi)……………………… per mezz`ora.

Il si impersonale
In italia al mattino si beve il cappuccino.

イタリア語では、いつも主語をはっきり表す事が必要です。たまに主語は一般的で、よくわからない時もありますがその時には”si”と言う代名詞を主語として使います。

主語が“si”と言う代名詞なら、動詞は三人称になりますが、目的語が単数なら、三人称単数を使い、目的語が複数なら、三人称複数を使います。

例えば:

In Italia si beve il caffe`. (イタリアでは、コーヒーを飲みます。)

“bere”の目的語は”caffe`”で、単数なので”bere”の三人称を使って、”si beve”を書きます。

In Italia si mangiano gli spaghetti. (イタリアでは、スパゲッティを食べます。)

“mangiare”の目的語は”spaghetti”で複数なので”mangiare”の三人称を使って”si mangiano”と書きます。

“si”と言う代名詞は主語として使う時に再帰動詞があれば注意しましょう! この場合、主語として使う”si”は”ci”になります。それに、動詞はいつも三人称で使います。

例えば:

In estate ci si sveglia sempre presto.(夏にはいつも早く起きます)

次の質問に答えてください (返事にも主語として”si”を使ってください)

161 – In Giappone di solito che cosa si fa a capodanno?
162 – In treno che cosa non si puo` fare?
163 – In Giappone alla domenica si lavora?
164 – Di solito che cosa si fa alla domenica?

“Perche`”(~から) e “Anche se” (~のに)
“Prendo l`ombrello perche` piove.” – “Anche se fa freddo esco.”

日本語の”~だから~”のフレーズは、イタリア語で”perche`”を使って翻訳します。例えば:

Metto la giacca perche` fa freddo. =寒いからジャケットを着ます。

“Perche`”を使うと、フレーズは日本語の逆になりますので、注意しましょう。イタリア語では、最初に結果を書いて、そして”perche`”を入れて最後に原因を書きます。

例えば:

Mi riposo (結果) perche` sono stanco. (原因) = 疲れたから休みます。

“perche`”の変わりに、“dato che”“poiche`”も使うことができます。例えば、”疲れたから休みます”は、次のフレーズのいずれも正しくて意味は同じです:

Mi riposo perche` sono stanco.

Mi riposo dato che sono stanco.

Mi riposo poiche` sono stanco.

*”perche`”を使うと、動詞は勿論主語によって変わりますが、状況によって現在と過去を使い分けます。

逆に、”~のに”のフレーズなら“Anche se”を使います。“Anche se”の使い方は少し特別で、“perche`”と違います。“Anche se”はフレーズの頭に書きますから。

例えば:

Anche se piove non fa freddo. = 雨が降るのに寒くないです。

Anche se costa tanto lo compro. = 高くても買います。

Anche se a pranzo ho mangiato tanto, adesso ho fame. = 昼ごはんは沢山食べたのに今おなかがすいています。

“perche`”を使うと、動詞は主語によって変わりますが、状況によって現在と過去を使えば大丈夫です。

“Anche se”を使う時には、すぐ後に名詞は使えません。動詞が必要です。

 

次の質問に答えてください。
165 – Perche` studi italiano?
166 – Ti piacciono i libri di Haruki Murakami? Perche`?

次のフレーズをイタリア語に翻訳してください。

167 – 暑いのにエアコンを使いません。
168 – 早く出かけたのに遅刻しました。
169 – トマトが好きではないのに、トマトジュースを飲みます。
170 – あの本はイタリア語で書いてあるのにわかりやすいです。

 

“piu` + aggettivo”

“La Svizzera e` piu` piccola dell`Italia.”

AよりBのほうが(形容詞)です”と言うフレーズを作ったら、イタリア語でB (essere動詞) piu` (形容詞) di Aと書きます。

“Piu`”の前に”Essere”動詞が必要ですが主語によって変わりますので注意しましょう。

“Di”と言う前置詞は次の名詞によって冠詞がいる場合と、冠詞が要らない場合がありますので注意しましょう。

例えば:

イタリアよりスイスのほうが小さいです。

La Svizzera e` piu` piccola dell`Italia.

市ヶ谷のほうが新宿より静かです。

Ichigaya e` piu` tranquilla di Shinjuku.

電車のほうが車より便利です。

Il treno e` piu` comodo della macchina.

あなたのほうがジュセッペより背が高いです。

Tu sei piu` alto di Giuseppe.

イタリアのワインのほうがフランスのワインよりおいしいです。

I vini italiani sono piu` buoni dei vini francesi.

“piu`”は”一番”と言う意味がありますので、形容詞の最上級を表することができますが、”piu`”の前に定冠詞を忘れないようにしてください。

例えば:

Mario e` il piu` gentile.

マリオは一番やさしいです。

Roma e` la citta` piu` grande in Italia.

ローマはイタリアで一番大きな町です。

次の質問に答えてください。

171 – Secondo te, quale e` il ristorante piu` buono di Tokyo?
172 – Perche`?
173 – Secondo te e` piu` buona la pasta o la pizza?

次のフレーズをイタリア語に訳してください。

174 – ミラノのほうがローマより面白いです。
175 – マリオのほうが、ルイジよりやさしいです。
176 – イタリアの一番ロマンチックな町はベニスです。
177 – 一番おいしい料理は焼き鳥です。(イタリア語でも”Yakitori”でいいです。)

 

 

Sugli aggettivi – 形容詞について 
Tokyo e` una citta` grande ma tranquilla”

イタリア語の形容詞は、関係ある名詞によって男女と単複に変わります。その結果、多くの場合男性単数の形容詞の語尾は”o”で、女性単数の時に”a”になります。

例えば:

Un ragazzo simpatico = フレンドリーな男の子

Una ragazza simpatica. = フレンドリー女の子

複数の時は男性形容詞の語尾は”i”になりますが、情勢形容詞の語尾は”e”になります。

単数の時に語尾は”e”がある形容詞もあります(例えば”grande”, “intelligente”, “elegante”)。単数の時に語尾は”e”なら、形容詞は女性と男性によって変わりませんが単数と複数によって変わり、”e”の変わりに”i”と書きます。例えば:

Una ragazza elegante = おしゃれな女の子一人

Un ragazzo elegante = おしゃれな男の子一人

Due ragazze eleganti. = おしゃれな女の子二人

Due ragazzi eleganti. = おしゃれな男の子二人

イタリア語で、形容詞は名詞の後においたほうがいいです。時々、名詞の前におくときもありますが、ほとんどの場合名詞の後です。

イタリア語の形容詞は過去と現在によって変わりませんので、いつも動詞と一緒にセットで使うことが必要です。

例えば:”東京は面白い!”と言いたい時に、イタリア語で”e`”は必ず必要で、フレーズは”Tokyo e` interessante!”になります。過去の時にも同じで、”映画は面白かった”と言いたい時に、”Il film e` stato interessante.”を書きます。

次のフレーズに下にあるリストの形容詞を入れてください。

(famoso, interessante, divertente, elegante, buono, costoso, economico, comodo)

178 – Il combini e` molto ………………. perche` e` aperto 24 ore su 24.
179 – Quella cantante e` ……………… in tutto il Giappone.
180 – Sono andato a Disneyland ed e` stato……………………….
181 – Quel ristorante e` molto ……………………..
182 – Quella signora ha una giacca………………….
183 – La corriera autostradale e` piu`……………… del treno superveloce.
184 – In Italia la frutta e` ………………
185 – A Tokyo ci sono diverse mostre…………………..

無料イタリア語レッスン4(初級3)へ

無料イタリア語レッスン5(初級4)へ

無料イタリア語レッスン6(初級5)へ

無料イタリア語レッスン8(中級)へ

イタリア語作文Eメール 通学・オンライン

申し込み
申し込み