これは、文法にも発音にも匹敵するくらい、いやそれ以上重要だと言っても良いでしょう。通常欧米言語母語者ならば、単語を覚えるだけで外国語の理解はかなり深まります。文法や発音は似ていますから。日本人にとっては、文法、発音、単語などという全て違う言語を学習するのは、大変は努力が要ります。その中でも、単語は全く似ていないので、外来語として入ってきているわずかな単語(ただしそれも日本語的にかなり意味も発音も変わっているものが多いうえに、ジャパニーズイングリッシュもあるので注意が必要です(英語の場合))を一つづつ覚えるしかありません。そして、厄介なのは、一つの単語は決して一つの意味しかないのではなく、実の多くに違った意味を持つことがあります。さらに、さらに、イディオムというある単語を使用して、異なった意味(似たような意味もあるが)を表す表現方法があります。これも必ず覚える必要があります。そういった、イディオムのごく一部をここに紹介していこうと思います。
本日からイタリア語のイディオムを紹介していきます。このイディオムは当校が出版した、「Idiomi d’ITALIA」からの抜粋です。Idiomi d’ITALIAには、2500のイディオムと5000の参考文が載っております。
尚、ここで紹介するのは、Idiomi d’ITALIAの土台となった「イタリアのイディオムと口語表現」第2集から選びました。「イタリアのイディオムと口語表現」は、イディオム数を大幅に増やし、「Idiomi d’ITALIA」になりました。表現は全て口語で、直ぐに使えます。では、イディオムの面白さ堪能下さい。
Cascasse il mondo, oggi dobbiamo finire questo lavoro. 何があろうと、今日この仕事を終えねばなりません。
La polizia cercava i fuggiaschi per mare e per terra. 警察は逃亡者をあちこち探しました。
Faceva molto freddo, la terra era dura come il sasso e non si riusciva a scavare. とても寒く、そして地面はとても固くてほることは出来ませんでした。
Dopo lo scandalo della corruzione, il sindaco era nell’occhio del ciclone. 汚職スキャンダルの後で、市長は難しい局面に立たされた。
La fama de quell’attore e` stata un fuoco di paglia. Era molto famoso ma dopo un anno nessuno si ricordava piu` il suo nome. その役者の人気は「束の間」だった。彼はとても有名だったが、1年後には誰も彼の名前も覚えていなかった。
Maria ha una memoria da elefante e si ricorda bene anche le cose successe 10 anni fa. マリアは抜群の記憶力の持ち主だ。10年前に起こったことも良く覚えている。
Lui e` pauroso come un coniglio, sta sempre a casa e non esce mai. 彼は怖がりである。いつも家にばかりいて外出しません。
Nonostante le ricerche della polizia, il ladro era ancora uccel di bosco. 警察の捜索にもかかわらず、泥棒はまだ捕まっていませんでした。
Tutti ascoltavano il discorso di quel pesce grosso della politica. みんなあの大物政治家の話を聞いていました。
Quando Mussolini era un pesce piccolo lavorava come giornalista. ムッソリーニがまだ権力を持たない頃には、新聞記者として働いていました。
Loro agiscono sempre allo scoperto e dicono tutto cio` che pensano. 彼らの行動ははっきりしていて、思ったことを全て言います。
Quando ha cucinato la torta, ci e` andato giu` forte con lo zucchero e adesso il sapore e` troppo dolce. 彼がケーキを作った時に砂糖を入れすぎたので、甘くなりすぎました。
Siamo andati oltre nel prenderela in giro e lei si e` inalberata. 私たちが冗談をやりすぎた為、彼女は怒ってしまいました。
Ho una mezza idea di andare in vacanza in Australia. 私はオーストラリアを旅行しようかと、漠然と思っている。
Dopo l’affondamento della nave, tutti chiedevano notizie dei passeggeri. 船が沈没した後、みんなが乗客の消息を尋ねていた。
Hanno chiesto a gran voce un giorno di vacanza. 彼らは声を大にして、一日の休暇を要求した。
In casa era buio e tutti camminavano alla cieca. 家の中は真っ暗で、みんな手探りで歩いた。
Questa mattina ho dormito troppo e sono dovuto andare al lavoro alla svelta. 今朝私は寝坊してしまったので、仕事へ行くのに急いでいかねばならなかった。
Mario aveva la brutta mania di fumare. マリオには喫煙という悪い癖がありました。
I treni italiani hanno la brutta mania di fare sempre ritardo. イタリアの電車はいつも遅れるという欠点があります。
Per quanto riguarda i suoi errori, lui ha la memoria corta. 彼はミスしたことに関しては、直ぐに忘れてしまいます。
Una persona di buon gusto non credo che comprerebbe quel cappello.
センスの良い人はあんな帽子は買わないと思うよ。
Quando ha visto il conto ha cambiato colore per lo spavento. 勘定書きを見たときに、彼は驚きました。
顔色が変わる=という日本の表現と似ていますね。
Grazie alla sua spiegazione era tutto chiaro e tondo. 彼の説明のお陰で、何もかもはっきりしました。
Lui ama bere e conosce per filo e per segno tutti i vini. 彼は飲むのが好きで、ワイン事に詳しいです。
Se si va al supermercato alla sera si puo` comprare il pesce a un prezzo d’occasione.
夕方にスーパーへ行ったら、魚を格安で買う事が出来ます。
「idiomi d’Italia」は、2500のイデォムと参考文を網羅し販売中です。当HPの「学習参考書」、またはAMAZONでお求め出来ます。