• 03-3265-6358
  • info@kudanacademy.com

イタリア語のイディオム表現 26-40

イタリア語のイディオム表現 26-40

26  da matti  とても、とてもたくさん

Ieri sera pioveva da matti.  昨晩はとても沢山雨が降りました。

27 di carattere   気が強い、根性がある

Una persona di carattere nelle difficolta` non si arrende.  根性がある人は、困難にあってもあきらめません。

28            “essere sull`orlo del precipizio”         とても悪い状態である

Le vendite andavano male e la società era sull`orlo del precipizio.

売上が悪く、会社は倒産の危機にありました。

29            “essere tirato a lucido”                ピカピカできれいである。

Dopo le pulizie l`appartamento era tirato a lucido.

掃除の後で、アパートはピカピカでした。

ピカピカにすると言いたい時には、tirare a lucidoといいます。

“Gli studenti hanno tirato a lucido la scuola.”  学生は学校をピカピカにきれいにしました。

Il papà tirava a lucido la macchina. お父さんは車をピカピカにきれいにしました。

30            “essere un buon partito”                          家柄がいい

Tutte le ragazze vorrebbero sposarsi con un buon partito.

女の子たちはみんな家柄がいい人(良い相手)と結婚したいと思っている。

31            “essere una bomba”                         すごい

Questa torta è una bomba!

このケーキはすごい(おいしい)ですよ

Quella ragazza è una bomba!

あの女の子はすごいです(美しい)!

32           “essere una brutta bestia”                  難しくて大変である

All`università l`esame di letteratura è una brutta bestia.

大学で文学の試験は難しくて大変です。

La Maratona è una brutta bestia perché è troppo lunga.

マラソンは距離が長すぎるから難しくて大変です。

33            “essere una gran rottura di scatole”               つまらない

Siamo stati in treno per 6 ore ed il viaggio è stato una gran rottura di scatole.

6時間ぐらい電車に乗っていて、旅行はとてもつまらなかったです。
Quel film è una gran rottura di scatole. È meglio non guardarlo.

あの映画はとてもつまらない。見ないほうがいいです。

34           “non avere limiti”                               終りがない

Lo spazio non ha limiti.

宇宙には終りがありません。

La sua cultura non ha limiti. È un professore eccezionale.

彼の知識には際限がありません。すばらしい先生です。

35            “non essere uno stinco di santo”      聖人君子ではない、まるで紳士らしくない

Il direttore non era uno stinco di santo. In tutta franchezza, era troppo severo.

部長は聖人君子ではありませんでした。実際には厳しすぎました。

36            “perdere colpi”      普通にすることをできなくなる、エンジンがかからなくなる

A causa della stanchezza inizio a perdere colpi.

私は疲れてくると、だんだん普通にできることもできなくなって行く。

37            “avere ancora il latte sulla bocca”  青二才である、とても若い

Sebbene avessero ancora il latte sulla bocca se la tiravano.

彼らは青二才のくせに、うぬぼれていました。

38 ”avere le mani di burro”        手に力がないこと、腕力がない

Lei non riesce a sollevare questi cartoni perché ha le mani di burro.

彼女は腕力に乏しく、これらの箱を持ち上げられません。

39 “bere come una spugna”              とても沢山飲む

Loro sono andati al bar e hanno bevuto come spugne.

彼らはバールに行って、沢山飲みました。

All`Oktoberfest tutti bevono come spugne, cantano, ballano e si divertono.

オクトバーフェストでは、皆沢山飲んで、踊り、歌って楽しんでいます。

La moglie si è arrabbiata perché il marito è uscito con i colleghi e ha bevuto come una spugna.

そのご婦人は、主人が同僚と遊びに行って、大酒を飲んできたので怒りました。

40 ”capitare a fagiolo                             良いタイミングで起こる

La sua visita è capitata a fagiolo perché è arrivato appena ho finite di fare le pulizie.

私が丁度掃除を終わったときに彼が来てくれて、良いタイミングでした。

nakahara

申し込み
申し込み