英語の学習にお奨めなのは、作文学習と読解学習です。この二つは、基本的な学習方法で、特色は、いつでも自分の好きな時に出来るということです。特に作文学習は、英語の表現を一つ一つものにしていくのに不可欠です。つまり、ネイティブスピーカーが一つ一つ小さいころに覚えていくのを、ネイティブでない人がやるのに最適な方法です。もう一つの読解は、つまり本や新聞や雑誌を読むことですね。これは、単語力を上げたり、表現力を学んだりするのに不可欠です。
スラング学習は、本を読んだり、特に映画を見たりするときに必要です。映画を見ているとわかりますが、あまりスラングを使わない映画と、スラングだらけの映画がありますね。スラングだらけの映画は、普通に英語を学習している人はまず解読不可能ですから、わからなくても気にする必要はありません。DIE HARDをみてわからなかったという人は、悩む必要はありません。ほとんどスラングといってもいいくらいの映画ですから。下記に主としてそういう映画から取ったスラングを紹介します。
His remark got to me after a while. 彼の注意はしばらくして私を悩ました。 And when they do, what do you think they’ll do to him? They can get to anyone, anywhere. もし彼らがそうだとしたら、彼に何をすると思う?やつらは誰でも、口を封じる(殺す)ことが出来るんだぞ。(誰でも手を出せるんだぞ) from「The farm」
The police has gotten a black eye from this incident. この事件で警察には汚点がついた。
“Every time his picture is plastered on the front page, it’s a black eye for the image of Los Angeles. “彼の写真が新聞のトップを飾るたびに、ロサンゼルスのイメージに傷がつく。 from「L.A.Confidential」
He works for the local government, but his job is hush-hush. Even his wife does not know what he is doing.(彼の仕事は極秘だ) What is all this hush-hush? (この秘密主義は一体何だい?)
”It’s only a matter of time before someone with balls of brass tries to fill it. Remember, you heard it here first, off the record, on the Q.T. and very Hush-Hush.” 肝っ玉のあるやつ(balls of brass=肝っ玉)がこの席を埋めるのは時間の問題。覚えておいてください。貴方に真っ先にお教えしますからね。そっと秘密に、ごく内緒にね、、) from「L.A.Confidential」
Some smart ass came here and asked for a sky hook. 生意気な奴がやってきて、ありもしないものを要求しやがった。(sky hookは、空から垂れ下がっている道具で、ありもしない道具の事) “Who in the hell are you? What are you, some kind of smart ass? “一体てめえは誰だ、どこかの生意気な野郎か? from「L.A.Confidential」
George is in the bag and mean as hell. ジョージは酔っぱらって、どうしようもない(meanは扱いにくい)、”Stensland, half in the bag, pours liquor in the punch bowl.”ステンズランドは半ば酔っぱらった状態でパンチボールに酒を注いでいる。from 「L.A.Confidential」
Get out of here! You scum! ここから出ていけ、このくず野郎! “I got a six month backlog of New York scumbags I’m still trying to put behind bars.” 俺には捕まえなきゃならないNYのクズどもが6ケ月分たまってるんだ。(backlogは未処理の仕事、put behind barsは牢屋の中に入れる=逮捕する)from 「DIE HARD」 “I’m due to get outta here and I have had it with assholic behavior. You should see the scumbag that we’re covering now. “俺もそろそろ潮時だ。バカな奴にはもううんざりだ。俺たちが今警護しているくず野郎を見せてやりたいぜ。from 「THE BODYGUARD」
I knew if you kept trying you could score. 君が努力を続けていたら成功することを知っていた。”I’m gonna pull in the parking garage and I’ll wait. You score, you give me a call on the car phone.” 俺は車を駐車場に入れて待っている。うまく行ったら車に電話してくれ。From 「DIE HARD」
They say that the driver is an airhead. (あの運転手は馬鹿だってみんな言ってるよ) Jamie’s such an airhead, the grammar she uses is so awful. (ジェイミーはホントに頭が悪い、彼女が使う文法は滅茶苦茶だ)
There are many people who are loaded in this area. (この近辺には金持ちが多い) loaded with money (お金が積まれた、お金で一杯の意味から) Wow, she is loaded! (へえ、彼女はお金持ちなんだ)“Could you lend me some money?””Ask Kei, he’s loaded.” 「お金貸してくれないかな」「ケイに聞いたら?金持ってるから」
When I make a business call, I never ask “Hey what’s new?” i just get down to the nitty-gritty and talk business. (仕事で電話する時には僕は決して「何か良い話はないかい」とは聞かない。要点に直ぐ入り仕事の話を始める)
I don’t give a damn about an audit. (会計監査なんて気にしないさ)
We had four crank calls of bomb threat. 爆弾予告の電話が4回あった。“Roger. Possible crank call. Check the area again and confirm.” 了解しました。いたずら電話かも知れません。付近を見回って確認します。(警察)from 「DIE HARD」
10 bucks 10ドル、big bucks 大金、make a fast buck 手っ取り速く金を儲ける。なお、1000ドルをgrandという。5万ドルなら、50 grand(sはつけない)。
“Come on, I got fifty bucks bet on them assholes.” ちくしょう、50ドルも賭けたんだぞ from 「DIE HARD」
The crashers ruined the party. 招かれていない客がパーティを台無しにした。”I assume you are our mysterious party crasher. You are most troublesome for a security guard.” あんたがわれわれのパーティをぶち壊してるんだな。厄介な守衛さんだよ。from 「DIE HARD」
“Hey man, you are making way too many mistakes, you had better get with the program or face the consequences”. (おい、お前は失敗ばかししているが、ちゃんと考えろ、さもなきゃ覚悟するんだな) I really wish you would get with it, dude. (へい、ちゃんと理解してほしいな)、Come on, Alex. Get with the program. Do what you are told. へいアレックス、言われた通りにやれよ!
“Hey, John, I think you could get with the program a little, huh? The police are here now. It’s their problem! Now tell these guys where the detonators are so no one else gets hurt!” ジョン、もう少し皆に協力してくれてもいいだろう。警察がいるんだ。これは奴らの仕事だ。起爆剤がどこにあるか教えてやれ。そうすればだれもケガをしないで済むんだ。from 「DIE HARD」
英語のスラングをご紹介します。スラングは「俗語」と日本語では訳されます。ここには「俗語」に加えて「話」と辞書などには書かれる「会話」的な表現も載せていきます。あまり使わない方が良い下俗なものは省きます。また、出来るだけ映画からの表現を載せて、これから映画を見るときに楽しめるようにしていきたいと思っています。英語は他の言語とは比べ物にならないくらいスラングが多いと言われます。英語で最も難しいのはヒアリング(日本人にとって)だと思いますが、それは学校で学ばないスラング的な表現が多い事も関係があるようです。スラングを聞いて分かれば「やったぞ!」と喜べます。そこで、「聞いて分かる英語のスラング」と名付けて発表していましたが、この度構成などを変更するにあたり、「映画で学ぶスラングの使い方」とタイトルを改めました。
Who’s the dude with her? あの彼女と一緒にいる野郎は誰だ? Hey, dude, what’s happening? おい、どうした? *Hey Jude!(ビートルズの歌)ではないが、似ていますね。
”Dude, I serve society by rocking. “”お前なあ、俺はロックで社会に貢献してるんだ。”Oh, dude cool! ”うわあ、いかしてる!”Dude, we’re just chilling.”お前ねえ、俺たちは軽く楽しんでただけだぞ。”I’m sorry, dude.” すまんかったな。“What’s up, dude?”よお、どうした?
”以上は、映画スクールオブロック「School of Rock」の中で使われているdudeのごく一例。このように映画では頻繁に使われています。次に映画を見るときは気を付けてみてみよう。
Her husband thinks that Junko is a real hotshot, but she always gets tickets. 亭主は順子はやり手と思っているが、彼女はいつも駐車違反のチケットを切られている。
, hotshot, get busy, will you? おい、やり手さんよ、仕事を始めな!
映画からひとつ ”Hold it, hot shot. Terrorist’s holding a police hostage, got enough dynamite strapped to his chest… ” 待て、凄腕(の刑事)さんよ。テロリストが警官を人質にとって、ダイナマイトをたっぷりと腹に巻いている、、、、映画「Speed」から
hit~という言い方は他にも沢山あります。 hit the books しっかり勉強する、hit the road 出発する Let’s hit the road. We have a long way to go today. さあ出発しよう。今日は長い道のりだ。 hit the jackpot 大金を獲得する(これは分かるでしょう) hit the ceiling(roof) とても怒る She really hit the ceiling when she found it. 彼女はそれを見つけたときに本当に怒った。
”I think I’ll just stay home.” “Suit yourself!” (今晩は、家にいるよ。ご勝手にどうぞ)
”I’m thinking about quitting my job. I have to get up very early.” “Well, suit yourself!” 「仕事を辞めようかと思う、早く起きねばならないんだ。」「どうぞ、お好きに。」
Mr.Jones is a sort of a sugar daddy to the group. ジョーンズさんはいわばこのグループのパトロンだ。
Let’s blow the joint!(ここはずらかろうぜ!)のように使う。Jack has his own joint on the fifth street. ジャックは5番街に行きつけの場所がある。また、「マリファナ」の意味もある。John always has a joint with him.ジョンはいつもマリワナを持っている。
Let’s get some munchies before going into the theater. 劇場に入る前に何かスナックを仕入れておこうぜ、 “I’m a little hungry.” ”Let’s get some munchies.” 腹が減った。スナック菓子を買おう The munchies at yesterday’s party were great! 昨日のパーティの菓子は美味しかった。
Let’s hoof it to the disco. (ディスコまで歩いていこう)、I missed the last bus last night and because I didn’t have enough money to pay for a taxi, I decided to hoof it. (昨晩は最終のバスに乗り遅れた。タクシー代がなかったので(車に乗らずに)歩く事にしたよ)My car’s broken, so I had o hoof it to work. 車が故障していたんで、歩いて仕事へ行った。Hoof itはまた、走って逃げる(run away)の意味もある。 George hoofed it when he saw the uniform. ジョージは制服(警察)が来たのを見て走って逃げた。
Don’t tell anybody but I think you are da bomb! (誰にも言うなよ、でも僕は君が大変凄いと思うよ) *bombは爆弾。daはtheがなまったもの This is really da bomb. これは、本当にすごいんだぜ。
“I’d like to go to Hawaii.” ” Yeah, that makes two of us.” (「ハワイへ行きたいな」「私もよ」)
All`esame si è comportato da salame ed è stato bocciato.
彼は、試験で馬鹿なことをやって、落第しました。
Mi sono comportato da salame perché ho dimenticato di mandare quel fax
importante.
私はあの大事なファックスを送るのを忘れて、馬鹿なことをしてしまいました。
Lui non capisce un fico secco di matematica.
彼は数学について何もわかりません。
Quando mi hanno telefonato parlavano troppo veloce e non ho capito un fico secco.
彼らは私に電話して来たが、とても速く話したので何もわかりませんでした。
La situazione dell`economia italiana è una patata bollente.
イタリアの経済状態は大きな問題だ。
È un ragazzo affidabile però se c`è un piccolo problema si perde in un bicchere d`acqua.
真面目な子ですが、小さい問題ですぐパニックになる。
Quando è nervosa si perde in un bicchiere d`acqua.
彼女は緊張するとすぐパニックになります。
Sebbene puzzassero ancora di latte erano ragazzi molto seri e capaci.
彼らはまだ若いのに、真面目で何でもできる子でした。
Sono tremila Yen a cranio.
一人あたりは3000円です。
Al ristorante abbiamo pagato 5000 Yen a cranio.
レストランでそれぞれ5000円払いました。
Sono a stomaco vuoto da questa mattina perché non ho avuto tempo di pranzare.
私は昼ごはんを食べる時間がなくて、朝から何も食べていません。
<<Oggi ho vinto diecimila Yen alla lotteria!>> – << Alla faccia!>>
<<今日は宝くじで1万円を勝ちました。>> – <<すごいね!>>
<<È da tre giorni che non riesco a dormire!>> – <<Tre giorni? Alla faccia!>>
<<三日前から眠れない。>> – <<三日ですか?すごいね!>>
Durante l`ispezione del direttore gli impiegati avevano il cuore in gola.
部長が点検に来た時には、社員は皆緊張していました。
Lui aveva il pollice verde grazie agli insegnamenti dei suoi genitori che erano contadini.
彼の両親は農民で、彼に沢山教えてくれたので彼は庭仕事が得意でした。
Mario aveva dei dubbi sulla storia che gli aveva raccontato Luigi.
マリオはルイジが教えたことをあんまり信じませんでした。
Nonostante lavorassero insieme da molti anni lui aveva dei dubbi sul suo collega.
昔から一緒に働いていたのに、彼は同僚のことを信用しませんでした。
Dovrei partire la settimana prossima ma ci sono molti se.
私は来週に出発しようと思っていますが、まだよくわかりません。
Loro dovrebbero iniziare il lavoro il mese prossimo ma ci sono molti se.
彼らは来月仕事を始めるかもしれないけど、まだ確実ではありません。
Loro erano in dubbio perché non avevano ancora deciso se andare in treno o in macchina.
車で行くか電車で行くかまだ決めていなくて、彼らは少し悩んでいました。
Sono in dubbio e non so bene che cosa fare in questa situazione.
私は悩んでいて、この状態でどうすればいいのかわかりません。
L`ispettore ha messo in dubbio ciò che ha raccontato quel testimone.
警部はあの目撃者が話したことを、疑いました。
Metti in dubbio le mie parole?
私が言っていることは、本当ではないと思いますか?
Nel dubbio, è sempre meglio consultare il responsabile.
はっきりわからなければ、上司と相談したほうがいい。
Ieri notte ho sentito dei rumori sospetti. Non sapevo se c`erano dei ladri nella casa del vicino ma nel dubbio sono andato a vedere.
昨夜、変な物音を聞きました。隣の家に泥棒がいるかどうかは解りませんでしたが、見に行きました。
Non preoccupatevi per l`esame perché abbiamo un asso nella manica.
試験のことを心配しないで。切り札を持っているから。
Nonostante dicesse di avere un asso nella manica ha fallito.
彼は切り札を持っていると言ったのに失敗しました。